Moderný globalizovaný svet zahŕňa obrovské množstvo vzájomných vzťahov medzi rôznymi národmi a štátmi – bez medzinárodnej spolupráce vo všetkých oblastiach ľudskej činnosti by sme pokračovali v oblasti úrovne vývoja zo skutočnosti, že bolo možné dosiahnuť.Teraz nebudete prekvapiť nikoho vedomostí o dvoch alebo troch jazykoch, a tam sú tí, ktorí sú ešte výraznejší polyglot.
To je však všetko na konverzačnej úrovni, riešiť problémy s domácnosťou, a po tom všetkom, ľudstvo potrebuje ľudí, ktorí sú schopní ísť hlboko do cudzích jazykov na štúdium cudzích jazykov. Hoci zástupcovia niekoľkých profesií sa zaoberajú takými aktivitami, lingvisti medzi nimi hrajú jednu z najdôležitejších rolí.
Kto je to?
K dnešnému dňu, koncepcia lingvista má najčastejších ľudí, ale zvyčajne nie je celkom pravda, nepresná. Takáto špecialista je často vnímaná ako prekladateľ alebo učiteľa cudzinca. A hoci lingvista môže skutočne zarobiť peniaze na týchto typoch činností, v skutočnosti je hlavnou sfoure jeho prípravy. Podľa definície je lingvist jazykový, to znamená osoba, ktorá je druhom vedeckého vzdelávania jazyka, jej štruktúru, pôvodu, rozvojových pravidiel.
Samozrejme, takýto špecialista dokonale vlastní jazyk alebo jazyky, na ktorých sa špecializuje, ale jeho oblasť zodpovednosti je jazyková analýza, a nie len banálny preklad. História profesie ide ďaleko hlbšie ako v minulosti, a nie v tých dňoch, kedy sa lingvisti začali volať lingvisti. Študovanie princípov tvorby a vývoja jazykov, títo ľudia stáli na pôvode vytvárania praktických transkripčných a prekladových pravidiel. V minulosti sa títo ľudia mohli započítať na prstoch aj v pomerne veľkých krajinách, a dnes sa stali o niečo viac, ale stále nie je toľko, takže každý filológ alebo prekladateľ sa nazýva lingvista.
Profesionálna profesia je taká, že ďaleko od každého, kto si želá, môže aspoň teoreticky uspieť v tejto oblasti činnosti. Je potrebné mať rad vlastností a charakteristiky, medzi ktorými sa uložia: \ t
- Vynikajúca pamäť, ktorá vám umožní udržať obrovskú slovnú zásobu a rad ďalších užitočných informácií v mojej hlave+
- Dobré sluch, ktoré pomáha chytiť fonetické zvukové jemnosti+
- Preferenčná a trpezlivosť – Nevyhnutné funkcie pre všetkých, ktorí sa zaoberajú rozvojom teoretickej vedy+
- pozornosť, asociatívne myslenie a analytické schopnosti – sú navrhnuté tak, aby pomohli všimnúť si najzreteľnejšie vzory+
- Schopnosť jasne vyjadriť naše vlastné myšlienky – umožňuje vysvetliť okolité teórie iným, je jednoznačne sprostredkovať zozbierané poznatky poslucháčom.
Čo sa líši od filológa?
Krátko sa dotkol problému, že jasná čiara medzi lingvistom a filológom nie je zrejmé pre mestské linky, a pre mnohých žiadateľov je to problém, pretože tiež nechápem, kto chcú byť na ktorých špecialita. Vypočítajte rozdiel, než venujete svoj život nejakým druhom aktivity, je životne dôležitý a sme pripravení pomôcť prísť na to, čo lingvista sa líši od filológa.
Začnime s tým Lingvista je špecialitou, ktorej meno pochádza z latinského slova „jazyk“. Ide o čistý jazyk v jeho čistej forme – má záujem o jazyk a len, ale vo všetkých jeho najmenších aspektoch. Takáto osoba je zaujímavá z profesionálneho hľadiska pôvodu jazyka a jeho vzťahu s súvisiacimi jazykmi, vývojom dialektov, tvorby a aktuálnej jazykovej štruktúry.
Lingvista sa zameriava na jazykovú skupinu, jednotlivé jazyky alebo dialekty na najmenšie detaily, sféra svojho vedeckého záujmu môže byť tiež samostatne syntaxe alebo gramatika. Hlavnými činnosťami takejto osoby majú rozvíjať zásady praktického prekladu a vyučovacie jazyky (natívne aj zahraničné), ako aj v dizajne učebníc a slovníkov.
Bez ohľadu na to, ako to zvláštne, nebol to žiadny, ale lingvista je „Techin“ vo svete humanitárnych špecialít.
Slovo „filolog“ prekladá z gréčtiny ako „milenca slova“ a hovorí o širšej orientácii špecialistu. Taký odborník je zvyčajne o jednom konkrétnom jazyku, a on ju študuje nie toľko v najmenšom aspektov, ako je tomu v šírke aplikácie – áno, filológ je zaujímavé, literárnych diel a kultúrnych nádrží zanechal rodenými hovorcami. Filológ je humanitárna v jeho čistej forme, to vníma jazyk ako súčasť národnej identity priamo súvisí s históriou a dokonca sociológie.
Vnímanie rozdielu medzi oboma profesiami, ak sa spýtate sami profesionáli, môže mať subjektívny farbu, ale všeobecne by bolo správne povedať, že Lingwist je ľahšie sa dostať do úlohy filológ než opak. Najlepší postoj k jazyku ukazuje nasledujúci príklad: lingvisti sú absolútne pokojne sa týkajú požičiavania cudzích slov, pretože chápu, že každý jazyk pravidelne prechádza interakciou s inými jazykmi, je to tak rozvíjajúce sa a transformované, a to je presne to, čo je jedna z nich Študijné položky pre lingvistiku.
Pokiaľ ide o filológov, pre nich je to boľavá téma – sú vždy priaznivcami ochrany jazyka v jeho nejakej literárnej verzii alebo rôznorodosti dialektov, zatiaľ čo rozsiahly zavedenie zahraničnej slovnej zásoby sa zdá, že na kánonoch a zničenie totožnosti, štúdia toho, čo venovali celý svoj život.
Výhody a nevýhody
Vyhodnoťte profesiu zo strany, nie „varenie“ v profesionálnych kruhoch, je to ťažké, pretože je veľmi dôležité, aby potenciálny profesionál má osobitnú predstavu o výhodách, ako aj podvodných kameňoch činnosti, aby venovali svoje vlastné život. Lingvisti, podobne ako zástupcovia akejkoľvek inej špeciality, čelia výhodám a nevýhodám ich práce a stojí za to hovoriť o nich samostatne.
To je to, čo vlastnosti stojí za výber lingvistiky ako vlastnú špecialitu:
- Zriadenie – Napriek rýchlemu rozvoju umelej inteligencie a rôznych on-line prekladateľov je ľudstvo veľmi ďaleko od toho, aby mohli robiť bez živých lingvistov, zatiaľ čo globálna civilizácia je v divnej potrebe interetnickej komunikácie+
- Rozmanitosť dostupnej činnosti – Dokonale vlastnia cudzie jazyky, môžete svoje vedomosti aplikovať úplne inak, učili študenti, ktorí sa zaoberajú synchrónnym prekladom alebo prekladaním kníh a filmov, tvoria učebnice a tak ďalej+
- Pravdepodobnosť zvýšeného platu – Dnes mnohí odborníci pracujú v ich hlavnej špecialite, ale istí, že vlastníci cudzie jazyky v takmer akejkoľvek sfére robí zamestnanca cennejšie a dopyt+
- Možnosť pracovať v zahraničných spoločnostiach – Dôsledne vyjadrujúci v cudzom jazyku, lingvista A priori nie je viazaný na svoju rodnú krajinu, namiesto toho môže pracovať v miestnych pobočkách zahraničných spoločností alebo pohnúť do zahraničia pri hľadaní práce+
- Perspektívny zisk na frekvencii – ak nechcete pracovať pre jedného konkrétneho šéfa a dodržiavať striktné rozvrh, môžete si namiesto toho vziať prevody na burzách, naučiť študentov vzdialene alebo školenie predávať, vykonávať vzdelávacie blog na tému lingvistiky+
- schopnosť komunikovať s cudzincami To vám umožní zachovať čo najširšiu obzory, zaujímavé rozprávanie, ale aj čo najviac erudovaného človeka+
- Nie je potrebné úplne učiť od nulydlho po ukončení vzdelávania – stačí udržiavať a neustále rozvíjať výsledný vedomostnú základňu, a osoba, už vlastní jeden cudzí jazyk, bude oveľa ľahšie sa učiť druhý, ak je to nutné,.
Všetky vyššie uvedené vlastnosti profesie môže viesť jedného veriť, že práca lingvista – za najlepší na svete, ale je dôležité si uvedomiť, že by mohlo byť ťažké. V poriadkuna ktorom rysy profesie spôsobuje skepsu zo strany potenciálnych lingvisti:
- High návrh na trhu práce – Vďaka moderným technológiám a cestovné príležitosti, stále viac a viac ľudí si vybrať povolanie lingvista ako pomerne ľahké a zaujímavé, čo vytvára obrovský súťaž o voľných pracovných miest+
- Vysoké nároky zamestnávateľov – Voľný pohyb vo svete vedie k tomu, že potenciálne šéfovia sú stále chcú najať nielen postgraduálne špecialistu, ale osoba, ktorá má dlhodobý pobyt v jazykovom prostredí+
- Nízka úroveň platov na začiatku – aby bolo samotné skúsenosti z pobytu v jazykovom prostredí, nováčik lingvista bez dobrého mena nemôže okamžite nárok na väčšinu „príjemných“ voľné miesta a je nútený pozerať sa na prevody druhoradými s minimálnym platom+
- Potreba druhého vyššieho vzdelania pre vybudovanie impozantný kariéru – často nestačí byť len lingvista, pretože šéf chce, aby ste byť súčasne novinár, politológ, právnik, ekonóm či manažér+
- stres – od lingvista často vyžadujú maximálnu koncentráciu a ochotu vyrábať výsledok čo najrýchlejšie, najmä ak pracuje na synchrónnom preklade a skúsenosti s kvalitou s takýmto zaťažením môže byť zdravé na psychike+
- Monotilization práce – Toto je subjektívna nevýhoda, ale mnohé z práce lingvista sa môžu zdať nudné+
- nestabilné pracovné zaťaženie – Lingwist objednávky často prichádzajú nerovnomerne, obdobie zvýšenej pracovnej záťaže striedané odstávky systému, ktorý nemôže byť použitý pre plnú dovolenku, pretože nie je známe, ako dlho to bude trvať+
- Významná pravdepodobnosť odbornej nesúladu – Už sa stávajú profesionálnym lingvistom a čelia čeliť s potrebou hľadať si prácu, mladý špecialista môže byť zrejmé, že nie je prispôsobený vedeckej alebo učiteľskej činnosti, ale nevie, kde hľadať zákazníkov za prácu na voľnej nohe.
Lingvistická klasifikácia
Hoci lingvistal je jediná špecialita, existuje mnoho smerov vedeckých záujmov pre takých profesionálov, ktorí ich robia odborníkmi v užšom prostredí. Nič podobné všeobecne uznávanému systematickému klasifikácii lingvistov neexistuje av mnohých ohľadoch závisí tenké špecializácie na to, čo máte záujem a robíte celý život. Niekto sa teda venuje celej skupine jazykov, stať sa románkom, trykológom, mongolským a niekto sa zameriava na jeden konkrétny jazyk ako rusists, arabisti alebo britons.
Môžete urobiť zameranie nie je toľko v samostatnom jazyku alebo skupine jazykov ako na určitom jazykovom aspekte. Existujú profilové sémantistov, morfológovia a fonetisti študujúce, resp. Sémantika, morfológia a fonetics viacerých súvisiacich jazykov. Existuje viac špecifických smerov v štúdii lingvistiky, medzi ktorými formalistické, kognivstvo, štruktúrne a funkčné.
Okrem, Lingvisti môžete klasifikovať z hľadiska akého druhu úzkych profilov, ktoré by mohli byť. Napríklad, žiadny prekladateľ „spoločného profilu“ nemôže správne prekladať matematické ošetrovanie – za to potrebujete matematik a lingvista v jednej osobe. Počítačové a širšie digitálne lingvisti sú potrebné na to, aby bolo predmetom prevodov na texty technickej sféry, čo je teraz mimoriadne dôležité pre zástupcov väčšiny profesií.
Ak sa lingvista v zásade nešpecifikuje na preklady, ale má vyučovanie, môže sa spočiatku postaviť ako učiteľ.
Zodpovednosť
Presné povinnosti lingvista sa môžu dramaticky líšiť v závislosti od presného miesta práce a pozície – opakovane ovplyvnili tému toho, ako odlišne môžete stavať kariéru po obdržaní špeciality. Aplikuje však lingvistiku ako špecialitu naznačuje, že musíte urobiť určité veci alebo aspoň byť pripravené na skutočnosť, že sa stanú vašimi dennými povinnosťami.
Na takéto úlohy budeme nasledovať:
- Rozvíjať a dizajnérske slovníky – obaja klasické druhy (medzinárodný a špecifický jazyk) a tezaurus+
- Vytvorte algoritmy a vyvinúť automatické techniky spracovania prekladov a textu+
- Zúčastnite sa na tvorbe technológií, čo umožňuje najčastejšie prekladať text z jedného jazyka do druhého bez účasti živého prekladateľa+
- Zapojiť sa do výskumných aktivít v špecializácii.
Pokiaľ ide o bodkované povinnosti v záväznej na určité miesto práce, niekedy lingvista účtov za preklad písomné a orálne (vrátane synchrónne), zhromažďovať a systematizovať jazykové informácie, zápis pokynov pre prekladateľov a bežných používateľov pomocou produktu alebo systému vyvinutými lingvistimi.
Vzdelanie
Lingvistika – špecialita je pomerne komplikovaná, a to nie je za to, že je to zamieňaný kvalifikovaným lingvistom s každou osobou, dobre-extrémne zvládol vlastný a jeden z cudzích jazykov. SObľúbené vlastníctvo viacerých jazykov nestačí na to, aby zvážili lingvistu, preto nie je možné zvládnuť profesiu nezávisle – Okrem toho sa neočakáva, že bude konkrétnou príležitosťou stať sa lingvistom, ak prichádzajú po triede 9. Ak vidíte meno učenia, tzv. Tam je podobná vzdelávacia inštitúcia v Moskve v ICAK, ale tiež vyrába učiteľov, a nie lingvisti.
V Rusku, aby sa stal lingvista v plnom zmysle slova, je potrebné vstúpiť do univerzít. Fakulta, kde môže byť príprava takýchto špecialistov nazývaná inak – lingvistická (ideálne), preklad, filologické alebo dokonca jednoducho humanitárne. Buďte pripravení na skutočnosť, že nie každý absolvent fakulty s takýmito menami je lingvista, a v mnohých provinčných univerzitách neprodukujú lingvistov ako taký, aj keď je prezentovaná fakulta s jedným z uvedených mien. V súlade s tým špecifikujte možnosť učiť sa od lingvista v každej špecifickej vzdelávacej inštitúcii. Ak štruktúra vzdelávacej inštitúcie poskytuje špeciálne „jazykové vzdelávanie“, potom to bude presne to, čo potrebujete.
Podľa súčasných pravidiel, vstup do ruského vysokoškolského vzdelávania zahŕňa potrebu prijať skúšky na subjekty, ktoré sa považujú za. Spravidla je potrebné prejsť ruským, nejakým cudzím jazykom a sociálnym štúdiom.
Avšak, spoliehať sa na univerzálny vzorec týchto troch položiek by nemal byť – namiesto toho potrebujete kontaktovať univerzitu vopred, ktorá je vybraná na prijatie a objasniť, ktoré požiadavky pre žiadateľov.
Kde to funguje?
Po univerzite v prednej časti lingvisti, najširšia vyhliadky na získanie zamestnania, pretože môže pracovať na akejkoľvek spoločnosti alebo podniku, ktoré majú aspoň sebemenší vzťah k cudzích jazykov alebo medzinárodných kontaktov. Najjednoduchšie a najvýraznejšie, najbližšia možnosť domu je škola, kde si môžete urobiť výukové aktivity, hoci častejšie lingvisti učiť na internete, čo vedie blog alebo vzdialene vytáčanie skupiny.
Okrem toho môžu byť potenciálne pracovné miesta:
- Prekladateľská kancelária, rovnako ako médiá zaoberajúce sa operatívne odovzdávanie zahraničnej tlači a články z internetu+
- Vysoké školy a inštitúcie, ktoré vyžadujú vysoko kvalitný pedagogický zbor+
- Medzinárodná združenia, asociácie a tlačových centier, ktoré vyžadujú pokročilé konzultácie správne formulovať svoje vlastné aplikácie v rôznych jazykoch+
- Hotely, knižnice a múzeá odbory.
Koľko zarobí?
Linguistov plat je pomerne abstraktné číslo, pretože každý takýto špecialista je druh kusového tovaru. Otvorené voľné pracovné miesta tohto druhu s jasným, vopred zrejmým súborom povinností jednoducho neexistuje a práve zo zoznamu úloh závisí, koľko je pripravený zaplatiť šéf. Opäť, mnohí lingvisti pracujú na voľnej nohe, ak nie sú neustále, potom čiastočne, a všetko závisí od sadzieb konkrétneho špecialistu a toku objednávok, s ktorými čelí, a to je veľmi netrhajúca hodnota.
Ak chcete dať aspoň veľmi všeobecnú predstavu o lingvistickej plat, budeme chodiť cez súvisiace profesie. Nováčik prekladateľ, ktorý nie je zapojený do synchrónneho prekladu a pracuje na tvrdohlavej kancelárii s populárnymi jazykmi, je nepravdepodobné, že by sa mohla sotva počítať s mzdou ako 20-40 tisíc rubľov mesačne. Priemerný plat školského učiteľa v Rusku je 41 tisíc rubľov. V obidvoch prípadoch závisí aj od regiónu, pretože nie je tajomstvom, že v Moskve alebo sv. Petrohrade sú zreteľne vyššie ako v provincii.
Dobrá pomoc pri zlepšovaní platu môže byť dodatočným vlastníctvom vzácnych jazykov alebo prísloviek – ak nie ste na ne obmedzené na ne, príplatok môže byť 15-20 tisíc rubľov na plat. Práca lingvista v IT-sfére vám umožňuje zarobiť z 50 tisíc rubľov a vyššie, tiež zarobiť synchrónny prekladateľov veľmi dobre.
Práca na ruskej vetve veľkej zahraničnej spoločnosti, môžete výrazne prejsť rámec sekundárnych ruských miezd.
Zaujímalo by ma, aké sú najčastejšie úlohy, s ktorými sa lingvista stretáva vo svojom povolaní. Aké sú oblasti, na ktoré sa venujú a aké sú ich hlavné zodpovednosti? Ak máte skúsenosti s touto profesiou, čo by ste mi odporučili, ak by som sa rozhodol/stala sa lingvistom?
Ako sa stane človek lingvistom? Aké sú potrebné kvalifikácie a vzdelanie? Sú tu nejaké špecializácie v tejto oblasti? Ak chcem študovať jazyky, aké sú najlepšie univerzity alebo vzdelávacie inštitúcie na Slovensku? Aké sú pracovné možnosti pre lingvistov? Ak by som sa rozhodol študovať lingvistiku, aké výzvy a príležitosti by ma čakali? Prosím, poraďte a dajte mi viac informácií o povolaní lingvista. Ďakujem.